1
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
"A veces, pasas un buen Jueves,

2
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
"a veces, un Jueves normalito,
a veces una mierda de Jueves".

3
00:00:24,700 --> 00:00:26,700
Ese Jueves fue una locura.

4
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
La noche del Jueves en Babylon solía ser
la noche de los 70, pero la cambiaron.

5
00:00:30,800 --> 00:00:33,000
La noche del Jueves
es la noche de los 90,

6
00:00:33,100 --> 00:00:36,300
lo que hace que te sientas viejo.
Muchas gracias.

7
00:00:36,400 --> 00:00:40,400
Me pasé toda la noche esquivando a un
tío que parecía poco menos que un loco.

8
00:00:40,500 --> 00:00:45,400
Bueno, era un loco total. Tenía
todos los episodios de Falcon Crest en vídeo.

9
00:00:48,300 --> 00:00:51,700
"Bueno, se está haciendo tarde,
nos vamos."

10
00:00:51,800 --> 00:00:57,200
"Yo no he ligado,
Phil no ha ligado y Stuart..."

11
00:00:57,300 --> 00:00:59,700
Stuart ha ligado.

12
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
¡Eo, Vince!

13
00:01:04,100 --> 00:01:06,200
Espera ahí. No te muevas.

14
00:01:10,600 --> 00:01:13,100
- ¿Dónde vas?
- Has ligado.

15
00:01:13,200 --> 00:01:16,700
- Sólo tomaré su número de teléfono.
- ¿Se lo tragará?

16
00:01:16,800 --> 00:01:21,200
Estaré diez minutos. Espérame en el Jeep.
Me tienes que llevar a casa. ¡Espérame!

17
00:01:21,300 --> 00:01:25,300
Así que, él trae el coche,
te da las llaves y así no puedes beber,

18
00:01:25,400 --> 00:01:27,500
y entonces él puede follar. Buen plan.

19
00:01:27,600 --> 00:01:31,400
- Le daré diez minutos. No me importa.
- Todavía está mirando.

20
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
- No.
- Qué sí.

21
00:01:33,900 --> 00:01:37,000
Es todo músculos.
No quiero ligar con músculos.

22
00:01:37,100 --> 00:01:40,400
A ver, te explico.
Él se quita la ropa - Mark Vanderloo.

23
00:01:40,500 --> 00:01:42,600
Yo me quito la mía - Chiquito de la Calzada.

24
00:01:42,700 --> 00:01:47,600
Una vez estuve con un tío con músculos. Genial.
Era como estar saltando en un castillo hinchable.

25
00:01:47,700 --> 00:01:50,600
- Sigue mirando.
- Oh, cállate, fistro.

26
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
- ¡Fistro!
- Pecadol de la pradera.

27
00:01:52,800 --> 00:01:54,500
- ¡Fistro!

28
00:01:54,600 --> 00:01:58,600
"A veces, estás a mitad de un polvo
y simplemente te aburres de él.

29
00:01:58,700 --> 00:02:01,900
"Así que le haces una paja
en un portal y te largas.

30
00:02:02,000 --> 00:02:05,100
"Y sigues mirando.
Por eso te vas.

31
00:02:05,200 --> 00:02:09,500
"Siempre hay un tío nuevo, un tío mejor,
esperando tras la esquina.

32
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
"Y esa fue la noche que él llegó.

33
00:02:12,100 --> 00:02:14,800
"El rollo de una noche que nunca se fué."

34
00:02:27,100 --> 00:02:31,300
Disculpe... Estaba mirando.
Esto, ¿cuál es el mejor sitio para ir?

35
00:02:31,400 --> 00:02:35,700
Depende de lo que busques.
Si quieres hijos de putas, métete allí.

36
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Y si quieres gilipollas, métete allí.

37
00:02:38,500 --> 00:02:42,600
Y si quieres egoístas, repipis
insignificantes, mierda putillas tontas

38
00:02:42,700 --> 00:02:45,800
entonces entra en cualquiera,
el que sea. Está lleno de ellas.

39
00:02:45,900 --> 00:02:49,800
¡Bernie!
No seas tan gilipollas. No la escuches.

40
00:02:49,900 --> 00:02:52,400
¡Es sólo una camiseta!

41
00:02:52,500 --> 00:02:56,800
¡Estaba borracha! ¡Bernie!

42
00:03:11,000 --> 00:03:13,200
(~ Indigo: Haven't You Heard)

43
00:03:41,000 --> 00:03:46,800
~ He estado buscándote
~ No has oído

44
00:03:48,900 --> 00:03:51,600
~ Oh, he estado buscándote... ~

45
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
La primera vez que follé,
fué en la escuela.

46
00:03:56,100 --> 00:03:58,600
Sr. Daniels, Educación Física.

47
00:03:58,700 --> 00:04:03,300
Estábamos hablando solos, sobre fútbol
o algo así y se estaba quitando la ropa.

48
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
Grande, un tío velludo. Guapo.

49
00:04:05,500 --> 00:04:09,000
Entonces yo seguía charlando.
Estábamos en su oficina.

50
00:04:09,100 --> 00:04:12,600
Se metió en un cuartillo,
parecía su propia ducha privada.

51
00:04:13,700 --> 00:04:17,400
Total, estaba completamente
empelotas. Fantástico.

52
00:04:17,500 --> 00:04:20,800
Yo seguía hablando como un
imbécil y se metió en la ducha,

53
00:04:20,900 --> 00:04:23,500
echó las cortinas, a medias.

54
00:04:23,600 --> 00:04:26,200
Tenía doce años,

55
00:04:26,300 --> 00:04:28,600
pensé "sí, sí".

56
00:04:28,700 --> 00:04:30,800
Así que... me metí en la ducha

57
00:04:30,900 --> 00:04:33,400
con toda la ropa puesta.

58
00:04:33,500 --> 00:04:35,400
Lo hice.

59
00:04:37,300 --> 00:04:39,600
Debería haber estado muy asustado...

60
00:04:41,100 --> 00:04:43,200
pero no recuerdo haberlo estado.

61
00:04:45,100 --> 00:04:47,800
¿Tuviste una buena noche?

62
00:04:47,900 --> 00:04:50,200
Sí.

63
00:04:51,700 --> 00:04:53,600
Soy Stuart.

64
00:04:57,800 --> 00:05:00,900
- ¿Tienes algún sitio dónde ir?
- No.

65
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
- ¿Quiéres venir conmigo?

66
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Tenía quince años.

67
00:05:06,700 --> 00:05:08,800
Lo hice la primera vez que salí.

68
00:05:08,900 --> 00:05:10,900
Y estoy muy orgulloso de ello.

69
00:05:11,000 --> 00:05:13,600
Totalmente orgulloso de ello.
Mi primera vez.

70
00:05:14,700 --> 00:05:17,000
Stuart Alan Jones.

71
00:05:17,100 --> 00:05:20,400
Me estaba mirando desde arriba
y parecía, la cara de Dios.

72
00:05:23,500 --> 00:05:25,400
Vale.

73
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
¡Hijo de puta!

74
00:05:41,600 --> 00:05:44,500
Oh, déjame en paz.
Vete a tomar por culo al gimnasio.

75
00:06:15,000 --> 00:06:17,100
Bonita cocina.

76
00:06:19,900 --> 00:06:24,400
Es estupenda, es my bonita.
Yo nunca cocino. La comida rápida - es lo mío.

77
00:06:34,000 --> 00:06:36,100
Yo siempre tomo comida rápida.

78
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
Pizza.

79
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
Fíjate que, tengo que tener cuidado.

80
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
No puedo comer nada.
He tenido esa cosa...

81
00:06:49,100 --> 00:06:53,000
Eso que se llama, un shock de anafilasis.
La garganta se te hincha.

82
00:06:53,100 --> 00:06:56,900
- Una bolsa de manís me puede matar...
- ¿Te quieres ir de aquí o qué?

83
00:06:58,400 --> 00:07:00,700
Hicimos una barbacoa...

84
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
el verano pasado...

85
00:07:44,400 --> 00:07:46,700
Oh, ¿qué quiere?

86
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
Piérdete.

87
00:07:59,200 --> 00:08:01,700
- Buen coche.
- Sí. No es mío.

88
00:08:01,800 --> 00:08:04,500
- ¿Aquí vives?
- Sí.

89
00:08:04,600 --> 00:08:08,100
- Mira, fue un placer conocerte pero
mañana tengo que levantarme temprano

90
00:08:08,200 --> 00:08:12,800
y madrugué mucho esta mañana y
tengo que trabajar y estoy muy cansado.

91
00:08:12,900 --> 00:08:16,100
¿Vamos a follar, o qué?
Está lluviendo a mares.

92
00:08:26,500 --> 00:08:28,900
¿Qué te gusta hacer?

93
00:08:31,100 --> 00:08:33,100
Me gusta ver la tele.

94
00:08:33,200 --> 00:08:37,100
- ¿Qué te gusta hacer en la cama?
- Ah, eso está bien.

95
00:08:43,100 --> 00:08:45,000
¿Rimming?

96
00:08:45,100 --> 00:08:47,300
- Sí.
- Estupendo.

97
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
- Vamos, pues.

98
00:08:57,400 --> 00:09:00,000
- ¿Qué quieres decir exáctamente?

99
00:09:05,600 --> 00:09:07,400
- ¿Sí?

100
00:09:08,500 --> 00:09:09,900
- No.

101
00:09:11,500 --> 00:09:13,400
- No, ¿cuándo?

102
00:09:13,500 --> 00:09:15,400
- ¿Cuándo ha sido?

103
00:09:15,500 --> 00:09:19,200
- ¿Por qué no me llamásteis?
Claro, he estado fuera.

104
00:09:19,300 --> 00:09:22,600
- ¡Por Dios!
¿Tenías que hacertelo?

105
00:09:25,900 --> 00:09:29,400
No, es sólo un tío.
¿Cómo te llamas?

106
00:09:29,500 --> 00:09:31,900
- Nathan.
- Nathan, saluda a Lisa.

107
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
- Hola.
- Entonces, ¿dónde está ella ahora?

108
00:09:34,100 --> 00:09:35,700
- ¿Sí?

109
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
- Vale. Okey Mckey.

110
00:09:39,200 --> 00:09:41,700
- Vale, bueno, gracias por todo.

111
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
Tenemos que irnos.

112
00:09:45,700 --> 00:09:49,000
(~ Gabrielle: Give Me A Little More Time)

113
00:09:49,100 --> 00:09:51,100
Dios, lo tienes todo.

114
00:09:51,200 --> 00:09:55,800
Manga. Mi padre me introdujo en el manga.
¿Tienes porno?

115
00:09:55,900 --> 00:09:58,800
- Una o dos. Sí.
- ¿Algo bueno?

116
00:10:00,000 --> 00:10:02,100
- Algo americano.

117
00:10:03,400 --> 00:10:05,800
Tengo algún Cadinot.

118
00:10:05,900 --> 00:10:07,800
Es mucho mejor.

119
00:10:07,900 --> 00:10:09,900
Ahora tienen trama.

120
00:10:10,000 --> 00:10:12,800
Esta es una buena. Service Actif.

121
00:10:12,900 --> 00:10:16,200
Están intentando encontrar el Service Actif Deux.

122
00:10:16,300 --> 00:10:19,200
Parece que la borré. No puedo...

123
00:10:20,400 --> 00:10:23,200
- ¿Podríamos ponerla?
- No tengo mucho tiempo, la verdad.

124
00:10:23,300 --> 00:10:27,300
¿Podríamos seguir con lo otro?
Lo siento, pero son ya casi las tres.

125
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
- Está bien.

126
00:10:33,900 --> 00:10:36,900
- Mejor voy a...
- ¿No puedes dejarlo?

127
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
- Tengo que, erm...

128
00:10:46,400 --> 00:10:49,200
- ¿Hola?
- Vince. Emergencia.

129
00:10:49,300 --> 00:10:51,900
- Necesito el coche. Ha ocurrido.

130
00:10:52,000 --> 00:10:55,400
- No. ¡No! ¿Cuándo?

131
00:10:55,500 --> 00:10:59,200
Hace horas. No me lo puedo creer.
Tenía el móvil apagado.

132
00:10:59,300 --> 00:11:02,600
¿Quién te ha llamado? ¿Lisa?
¿Cómo va? ¿Quién hay allí?

133
00:11:02,700 --> 00:11:05,100
No había nadie allí.
Sólo esas mujeres.

134
00:11:06,300 --> 00:11:08,400
Dios.

135
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
Oh, Dios mío.

136
00:11:18,100 --> 00:11:20,700
Oh-oh-oh, ¡Dios mío!

137
00:11:22,600 --> 00:11:25,100
Mira, de verdad que no puedo
quedarme mucho tiempo.

138
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
¿Quién es?
Tienes a alguien ahí.

139
00:11:27,800 --> 00:11:31,200
"Eh, eh, no, en serio, está bien."

140
00:11:31,300 --> 00:11:35,200
Olvída el coche, cogeremos un taxi.
Follar es lo primero.

141
00:11:35,300 --> 00:11:38,500
No, en serio, en serio, no hay nadie.

142
00:11:40,500 --> 00:11:43,100
- Cogeré el coche.
- "No digas tonterías."

143
00:11:43,200 --> 00:11:47,500
Cogeré un taxi. Fóllatelo,
móntatelo, te veré allí.

144
00:11:47,600 --> 00:11:50,500
- "No, en serio, en serio, yo..."

145
00:11:55,100 --> 00:11:57,800
Es mi amigo.
Su madre está en el hospital.

146
00:11:57,900 --> 00:11:59,900
Dicen que es grave.

147
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
- Me tengo que ir.
- Qué pena.

148
00:12:02,500 --> 00:12:05,600
- Estaba deseando muchísimo hacerlo.
- Yo también.

149
00:12:05,700 --> 00:12:07,800
Te cogeré un taxi.

150
00:12:09,300 --> 00:12:11,500
- ¿Qué pasa?
- Todo.

151
00:12:12,900 --> 00:12:15,600
- Me tengo que ir, de todos modos.
Tengo que ir a la facultad.

152
00:12:18,500 --> 00:12:21,200
¿Facultad... o instituto?

153
00:12:22,200 --> 00:12:24,300
A primero de facultad.

154
00:12:25,700 --> 00:12:28,300
- ¿Cuántos años tienes?
- 18.

155
00:12:28,400 --> 00:12:30,800
¿En qué año naciste?

156
00:12:30,900 --> 00:12:34,000
- 1981.
- Tus huevos.
Has tenido que pensarlo.

157
00:12:34,100 --> 00:12:37,600
Nadie tiene que pensar
en que año ha nacido.

158
00:12:38,700 --> 00:12:41,000
¿Cuántos años tienes?

159
00:12:41,100 --> 00:12:43,000
16.

160
00:12:47,300 --> 00:12:49,400
¿Cuántos años tienes, de verdad?

161
00:12:51,600 --> 00:12:53,500
15.

162
00:13:03,000 --> 00:13:05,400
¿A la cuenta?
Sí.

163
00:13:05,500 --> 00:13:07,900
¿Dónde has estado?
Vamos.

164
00:13:08,000 --> 00:13:10,700
Tuviste que traértelo, ¿verdad?

165
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
Oh, Dios mío.

166
00:13:35,300 --> 00:13:37,700
- Oh, Dios mío.

167
00:13:37,800 --> 00:13:40,400
- Aquí esta. Este es.

168
00:13:43,100 --> 00:13:45,800
Sujétale la cabeza. Cuidado.

169
00:13:47,400 --> 00:13:50,600
Empezó esta mañana.
A las diez de la noche, ya estaba él aquí.

170
00:13:50,700 --> 00:13:53,200
- Me gustaría haber estado en tu lugar.
- No, no te gustaría.

171
00:13:53,300 --> 00:13:55,400
Es como si un coche
se estrellase ahí abajo.

172
00:13:55,500 --> 00:13:59,200
Oh, Dios. Qué cabecita más graciosa.
Es...

173
00:13:59,300 --> 00:14:01,900
Feo, ¿verdad?
No se parece a mí.

174
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Hemos estado barajando algunos nombres,
pero eso es cosa tuya y de Romey.

175
00:14:06,100 --> 00:14:08,800
Pero fue nada más mirarlo y dije,
"¿Frederick?"

176
00:14:08,900 --> 00:14:11,800
- Me gusta mucho.
- ¿Qué, será una ironía, no?

177
00:14:11,900 --> 00:14:14,300
- Sí.
- No, no es una ironía muy buena.

178
00:14:14,400 --> 00:14:19,200
¿Y Alfred?
Así por lo menos te quedala sílaba "Fred".
Vince, base de datos de Alfred.

179
00:14:19,300 --> 00:14:23,600
Alf Roberts, Alfie, Michael Caine.
Alf - la serie esa americana del muñeco -

180
00:14:23,700 --> 00:14:28,000
un poco granuja. Pero ya estará olvidada cuando
vaya a la escuela. A no ser que la echen en el cable.

181
00:14:28,100 --> 00:14:31,000
Apuesto a que la pondrán en el Megatrix. Oh.

182
00:14:31,100 --> 00:14:36,100
Alfred es el nombre del maravilloso
mayordomo de Batman. Buen nombre.

183
00:14:36,200 --> 00:14:38,800
Alfred. ¿Tú qué opinas?

184
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
- Genial.
- Es mío.

185
00:14:42,700 --> 00:14:44,800
¿No nos lo vas a presentar?

186
00:14:44,900 --> 00:14:47,100
Er, ¿Cómo te llamabas?

187
00:14:47,200 --> 00:14:51,800
- Nathan.
- Oh, tú ya lo conoces. Lisa estaba al teléfono

188
00:14:51,900 --> 00:14:54,800
- cuando Nathan se corrió encima mía.
- Por Dios Santo.

189
00:14:54,900 --> 00:14:57,800
Bueno, lo hizo.
Tiene 15 años, ¿verdad, Nate?

190
00:14:57,900 --> 00:15:01,900
- Los dos habéis tenido un niño esta noche.
- Se lo trajo del Trophy Cabinet.

191
00:15:02,000 --> 00:15:06,400
La llamada más importante de mi vida
y él estaba allí. No podía dejarle.

192
00:15:06,500 --> 00:15:08,400
Querías venir, ¿verdad?

193
00:15:08,500 --> 00:15:10,400
Sí.

194
00:15:15,500 --> 00:15:17,600
Romey, ¿qué coño hemos hecho?

195
00:15:20,100 --> 00:15:22,100
Oh, mierda.

196
00:15:28,000 --> 00:15:31,600
Sí, sí, sí.

197
00:15:31,700 --> 00:15:33,800
Quítate el reloj.

198
00:15:33,900 --> 00:15:37,800
Disculpen, por favor.
Vuelve a concentrarte.

199
00:15:38,900 --> 00:15:41,800
Sí, sí, sí.

200
00:15:41,900 --> 00:15:44,600
Eres bueno, Vince.
Harás muchas cosas buenas.

201
00:15:44,700 --> 00:15:47,700
- ¿Podrías decirme si tendré cáncer?
- ¿Por qué ibas a tenerlo?

202
00:15:47,800 --> 00:15:52,000
- Siempre pienso que tengo cáncer.
- Le encantarán. Sí, gracias, adiós.

203
00:15:52,100 --> 00:15:55,500
El cabrón de Ken - ha enviado flores.
Debería haber traído yo las flores.

204
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
Nathan, tráete flores,
date prisa, rápido.

205
00:15:58,700 --> 00:16:02,100
No puedes usar el móvil aquí.
Desactivarás los pulmones artificiales.

206
00:16:02,200 --> 00:16:04,300
No me des ideas - necesito un cigarro.

207
00:16:04,400 --> 00:16:07,100
No tienes que hacer lo que él te diga.

208
00:16:08,200 --> 00:16:10,100
No... no me importa.

209
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
Iré, erm, a coger unas...

210
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
Madre mía, qué rasca.

211
00:16:58,600 --> 00:17:02,000
Mira, se puede ver la casa
de mi madre desde aquí.

212
00:17:05,100 --> 00:17:07,500
Vamos, bájate de ahí.

213
00:17:16,600 --> 00:17:18,700
Es raro, ¿verdad?

214
00:17:20,500 --> 00:17:22,800
Vamos, qué él es real.

215
00:17:22,900 --> 00:17:25,600
Sólo hay que verlo, esto es como...

216
00:17:25,700 --> 00:17:28,900
No sé como es. Vamos, es muy bonito.

217
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
Pero es raro.

218
00:17:31,300 --> 00:17:34,000
La paja más cara que me he hecho.

219
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
Oh, eso es, estupendo, remata la faena.

220
00:17:42,400 --> 00:17:46,300
Eso es lo que hacen en las series.
Muerte y nacimiento en el mismo episodio.

221
00:17:46,400 --> 00:17:50,800
Baja de ahí. Tienes que ser
responsable ahora... papá.

222
00:17:57,500 --> 00:18:00,600
Eso es. Brazos abiertos.
¡Titanic!

223
00:18:01,700 --> 00:18:05,200
- ¡Soy el rey del mundo!
- Y yo siempre soy Kate Winslet.

224
00:18:05,300 --> 00:18:08,000
- ¡Soy el rey del mundo!

225
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Enhorabuena.

226
00:18:38,900 --> 00:18:40,800
Oh, Dios mío.

227
00:18:40,900 --> 00:18:43,000
Vince, estás empalmao.

228
00:18:43,100 --> 00:18:45,000
No lo estoy.

229
00:18:45,100 --> 00:18:49,200
No sabía que te iba eso.
Nadie está mirando.
Vamos, sácatela, sácatela.

230
00:18:49,300 --> 00:18:52,900
Vete a la mierda. Hace seis
meses que no he echado un polvo.

231
00:18:53,000 --> 00:18:55,100
Como los perros de Pavlov.

232
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
Eres un desgraciao cabrón.

233
00:19:10,700 --> 00:19:12,900
- Stuart.
- Me lo tiré.

234
00:19:13,000 --> 00:19:15,700
Vas a ir a casa.
Vas a ir a dormir,

235
00:19:15,800 --> 00:19:18,400
te vas a levantar
y vas a ir a trabajar.

236
00:19:18,500 --> 00:19:23,000
Después, tendrás trabajar duro
durante los próximos 20 años.
Ahora tienes un crío para cuidarlo.

237
00:19:23,100 --> 00:19:26,100
Por supuesto, te lo prometo. Sí.

238
00:19:29,300 --> 00:19:31,600
¿Quiéres una?

239
00:19:31,700 --> 00:19:33,800
Vale, más para mí.

240
00:19:39,000 --> 00:19:42,300
Venga. Nathan, vamos.
No te vayas a hacer lesbiana con esas.

241
00:19:42,400 --> 00:19:44,800
¡He roto aguas!

242
00:19:49,200 --> 00:19:52,100
Es un calendario,
ese niño, es un reloj.

243
00:19:52,200 --> 00:19:56,400
Un pedazo de cronómetro
que se me queda mirando clavado en la cara.

244
00:19:56,500 --> 00:19:58,800
Como él se hace viejo,
eso es todo lo que puedo hacer.

245
00:19:59,900 --> 00:20:02,800
¿Y sabes lo qué eso significa?

246
00:20:02,900 --> 00:20:05,200
Que me estoy haciendo viejo.

247
00:20:05,300 --> 00:20:07,700
Fíjate que...

248
00:20:07,800 --> 00:20:10,900
ellos no viven siempre.

249
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
Meningitis - esa es una muy buena.

250
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
Stuart, ¿qué has tomado?

251
00:20:16,600 --> 00:20:19,600
No es éxtasis.
Sólo lo has tomado hace cinco minutos.

252
00:20:19,700 --> 00:20:23,200
- ¿Qué es?
- No lo sé. Era caro.

253
00:20:23,300 --> 00:20:26,900
- Nunca sabes lo que tomas.
Eres un imbécil.

254
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Hmm.

255
00:20:39,700 --> 00:20:43,500
¡Mierda! ¡Joder!

256
00:20:44,500 --> 00:20:47,000
Oye, déjalo en paz.

257
00:20:47,100 --> 00:20:49,200
Lo llevaré a casa.

258
00:20:52,700 --> 00:20:57,500
Voy a follarte. Voy a follarte
toda la noche, ¿sí? ¿Es eso lo que quieres?

259
00:20:57,600 --> 00:20:59,700
Lo dejaré en casa.

260
00:21:03,400 --> 00:21:07,000
- Me voy con él.
- Buen chico.

261
00:22:03,700 --> 00:22:06,600
Nadie te había hablado
de esto, ¿verdad?

262
00:22:32,700 --> 00:22:34,600
Eso es.

263
00:22:34,700 --> 00:22:36,600
Despacito.

264
00:22:37,700 --> 00:22:39,600
Eran todos ellos.

265
00:22:41,300 --> 00:22:43,800
Todo el equipo de fútbol.

266
00:22:43,900 --> 00:22:46,600
¿Todo el qué?

267
00:22:46,700 --> 00:22:49,800
Todos ellos -
desnudos y en calzoncillos.

268
00:22:52,300 --> 00:22:58,000
Y el árbitro va,
"Sí... sí... sí...

269
00:22:58,100 --> 00:23:00,000
"Dentro vamos."

270
00:23:00,100 --> 00:23:02,600
Despacio. De verdad.

271
00:23:02,700 --> 00:23:05,200
(~ Doctor Who: Cabecera)

272
00:23:09,300 --> 00:23:13,500
- "¡Ahh!"
- "Muere."

273
00:23:13,600 --> 00:23:17,000
- "Traeré el regalo de la muerte de Sutekh"
-... regalo de la muerte...

274
00:23:17,100 --> 00:23:19,700
- "... a toda la humanidad."
- ... a toda la humanidad.

275
00:23:19,800 --> 00:23:22,200
- "Ahh!"
- (~ Doctor Who: Cabecera)

276
00:23:54,900 --> 00:23:57,000
- ¡Ey!

277
00:24:03,300 --> 00:24:05,300
- ¡Pequeños hijos de puta!

278
00:24:06,400 --> 00:24:08,900
- ¡Desviado!
- ¡Te hemos visto! ¡Te hemos visto!

279
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
- ¡Eres un maricón de mierda!

280
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
- Me cago en la puta.

281
00:24:46,700 --> 00:24:49,000
- ¿Qué coño es esto?
- Hiciste este mapa

282
00:24:49,100 --> 00:24:52,500
- de todos los sitios dónde has
echado un polvo.
Empieza en las afueras de Manchester

283
00:24:52,600 --> 00:24:55,400
pero ese trozo es Dinamarca
y entonces te fuiste a Nueva York.

284
00:24:55,500 --> 00:24:59,400
De acuerdo, lo sé.
Tenías que haberme parado.

285
00:24:59,500 --> 00:25:02,300
Ahora, tendré que pintarlo otra vez.
Mierda.

286
00:25:02,400 --> 00:25:05,000
Son los rotuladores.
Tenía que haberlos tirado.

287
00:25:05,900 --> 00:25:08,500
Bueno, venga, tenemos que irnos.

288
00:25:19,300 --> 00:25:21,200
Dios, el "Estado de mí mismo".

289
00:25:23,200 --> 00:25:25,700
- ¿Qué ha pasado con el coche?
- Vince se lo llevó.

290
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
- Bien, él lo traerá.
- ¿Puedo darme una ducha?

291
00:25:28,700 --> 00:25:30,600
Date prisa, entonces.

292
00:25:32,100 --> 00:25:36,100
- Oh, ¿qué es eso?
- Es el Millennium Dome.

293
00:25:36,200 --> 00:25:40,700
- Dónde conociste a ese tío...
- Eso no fue éxtasis. Esa puta Anita.

294
00:25:40,800 --> 00:25:43,400
Le suplicaré que me venda
esa mierda tabletas otra vez.

295
00:25:43,500 --> 00:25:45,900
Venga, vamos, ¡dúchate!

296
00:25:48,100 --> 00:25:51,500
Qué gilipollas soy.
Qué gilipollas soy.

297
00:26:10,600 --> 00:26:15,600
"No te asustes. Soy Romey, estoy en el hospital.
Las contracciones han empezado..."

298
00:26:15,700 --> 00:26:17,600
Mierda, tengo un bebé.

299
00:26:24,900 --> 00:26:28,300
¿Por qué nadie me paró?
No es culpa mía.

300
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Tenían que haberme parado.

301
00:26:38,400 --> 00:26:40,000
Ey.

302
00:26:53,000 --> 00:26:57,200
(~ Pulp: Something Changed)

303
00:26:57,300 --> 00:26:59,200
Ya está aquí.

304
00:27:10,000 --> 00:27:12,600
Oh, estupendo.
Bien hecho, Vince.

305
00:27:12,700 --> 00:27:15,900
Pues no me dejes el coche.
Ya te lo advertí.

306
00:27:16,000 --> 00:27:18,900
- Fueron esos niños.
- No importa. Es el coche de la empresa.

307
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
Ahora, vamos a dejar a nuestro
pequeño chavalín al colegio.

308
00:27:21,500 --> 00:27:26,200
~... beso para celebrarlo aquí hoy...

309
00:27:28,300 --> 00:27:31,000
~ Algo cambió... ~

310
00:27:31,100 --> 00:27:33,200
¿Cómo se llamaba?

311
00:27:35,600 --> 00:27:38,400
Vió a la putilla,
y dijo, "No.".

312
00:27:38,500 --> 00:27:41,000
Y dije, "Lo hiciste."
Es un mentiroso, ¿verdad?

313
00:27:41,100 --> 00:27:44,000
Se volvió loca.

314
00:27:52,200 --> 00:27:55,000
- Para.
- Va al instituto.

315
00:27:55,100 --> 00:27:57,700
- Para aquí.
- Lo llevaré a la puerta.

316
00:27:57,800 --> 00:28:01,600
(~ Suede: Beautiful Ones)
- Suart, van a ver el coche.

317
00:28:01,700 --> 00:28:03,700
¿Y?

318
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
~... carne al ritmo ... ~

319
00:28:06,300 --> 00:28:10,000
~ hasta arriba de diesel y gasolina

320
00:28:10,100 --> 00:28:15,200
~ un psicópata en la batería
moviendo sus cositas a cada golpe

321
00:28:15,300 --> 00:28:20,600
~ Oh, aquí llegan, los guapetones

322
00:28:20,700 --> 00:28:23,200
~ los guapetones

323
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
~ La la la la... ~

324
00:28:25,400 --> 00:28:27,500
¡Ooh!

325
00:28:27,600 --> 00:28:29,900
¿Es esa tu madre?

326
00:28:30,000 --> 00:28:32,600
Primera lección - economía del hogar.

327
00:28:32,700 --> 00:28:35,000
- Qué tío más chalao.
- Gilipollas.

328
00:28:37,100 --> 00:28:39,500
~ No lo haces sin él... ~

329
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
- ¿Puedo verte otra vez?
- Venga, vámonos.

330
00:28:43,600 --> 00:28:46,200
- ¿Puedo verte otra vez?
- Me estás viendo ahora.

331
00:28:46,300 --> 00:28:48,800
- Nathan, ¿dónde has estado?
- Vete por ahí.

332
00:28:48,900 --> 00:28:51,400
- Oh, y ahora, tu amiguita.

333
00:28:51,500 --> 00:28:55,000
- Podríamos quedar esta noche.
- Dios sabe dónde estaré.

334
00:28:55,100 --> 00:28:58,200
- Podría estar en Ipswich.
- Vamos, chicos, dadnos un beso.

335
00:28:58,300 --> 00:29:02,200
Te voy a dar una buena follada,
por tu estrecho culito virgen.

336
00:29:02,300 --> 00:29:05,800
Vámonos ya, Stuart.
Gira la cabeza y conduce.

337
00:29:05,900 --> 00:29:09,200
- ¿Puedo verte, entonces?
- Oh, me verás, muy bien.

338
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
No podrás echarme de menos.

339
00:29:12,000 --> 00:29:15,600
~ La la la la la

340
00:29:17,900 --> 00:29:22,700
~ La la, la la la-la la la-la

341
00:29:22,800 --> 00:29:25,000
~ La la la la la la

342
00:29:25,100 --> 00:29:27,000
~ La-la-la-la, la la... ~

343
00:29:27,100 --> 00:29:29,700
¿Quién es ese tío, Maloney?

344
00:29:29,800 --> 00:29:32,400
¿Tu novio?

345
00:29:32,500 --> 00:29:34,600
Eres un desviado.

346
00:29:41,600 --> 00:29:44,300
¿Qué está haciendo?

347
00:29:45,400 --> 00:29:48,000
Fuí sólo un polvo. Yo lo sabía.

348
00:29:49,200 --> 00:29:51,400
Supongo que me enamoré un poco.

349
00:29:51,500 --> 00:29:55,000
Como tú lo harías.
Pensé, "Nunca más lo volveré a ver".

350
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
¿Cómo iba a saberlo?

351
00:29:58,900 --> 00:30:01,000
Stuart Alan Jones.

352
00:30:03,300 --> 00:30:06,200
Seis meses más tarde,
me estaba suplicando que me quedara.

353
00:30:06,300 --> 00:30:08,500
(~ Air: Sexy Boy)

354
00:30:08,501 --> 00:30:16,501
Subtítulos traducidos por:
Quique

355
00:30:16,502 --> 00:30:24,502
Para:
www.tusseries.com

356
00:30:24,503 --> 00:30:32,503
Saludos a todos mis niños del subforo de
Queer As Folk

357
00:30:32,504 --> 00:30:40,504
Entrad en el canal de chat del irc-hispano
#queerasfolk

358
00:30:40,505 --> 00:30:48,005
Pido disculpitas la gente
que no soporta los localismos
ni la traducción más cercana al español.

359
00:31:00,448 --> 00:31:04,517
¡Múu!

360
00:31:04,518 --> 00:31:09,718
¡Ah, no, que aquí no hay vaca!
¡Jo tía! :_(

